Pidgin has some Chinese, Japanese, Portuguese and even other influences.īrah / bruddah: brother or pal. Perhaps your Hawaiian holiday is a bit toooo relaxing and your mind and memory have taken a vacation, too. Ho, this saimin so ono, it broke da mouth brah. Pidgin originates from the plantation workers, who came to Hawaii in the 19th century. If you’re eating delicious food, you can exclaim just how good it is by saying that it has broke da mouth. In the bookstores you can even find and buy a Pidgin dictionary and a Bible called "Da Jesus Book," which is fully written in Pidgin. In fact, Pidgin has its own vocabulary and grammar. Since many tourists find Pidgin attractive, local travel companies like to hire Pidgin speakers as customer service agents because they talk with this accent on the phone and tourists like that, thus they are more likely to buy. If you are native English speaker you will still get the meaning, but if you're not it may be difficult That's why Pidgin is also considered a local attraction, so to say. The soft-cover book was published by Wycliffe Bible Translators, the worlds largest organization. You won't hear this type of talk anywhere else in the world but in Hawaii. Da Jesus Book, a translation of the New Testament into pidgin. Pidgin is the Hawaiian English and it sounds like that - Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? (Hey, how's it going? What's the matter? Can't you speak Pidgin?).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |